Harry Potter y el trabajo en equipo
Varios grupos de fans ya han traducido Harry Potter and the Deathly Hallows a varios idiomas. HarryLatino comenta de dos traducciones al castellano, y también hay alguna traducción al alemán.
Gracias a Internet, no es difícil repartirse el trabajo de traducir entre varias personas. Uno o dos pueden coordinar el esfuerzo. Como si fueran varias computadoras trabajando en paralelo. La pregunta que se hace tanta gente: ¿por qué demoran tanto en salir las traducciones oficiales? Hubieran aprovechado todo el marketing que se hizo para el lanzamiento en inglés.
En Lima están vendiendo el libro en inglés desde el mismo 21 de julio. No tiene pierde. Va a ser todo un reto para los que hagan la película.